“To keep kompromat on enemies is a pleasure. To keep kompromat on friends is a must.”
The word kompromat has no direct equivalent in English. Its literal translation—“compromising material”—refers to discrediting information that can be collected, stored, traded, or used strategically across all domains: political, electoral, legal, professional, judicial, media, or business. A recent dictionary of contemporary terminology deﬁnes kompromat as an abbreviated term for disparaging documents on a person subject to investigation, suspicion, or blackmail, derived from 1930s secret police jargon. In its contemporary context, the term is strongly associated with kompromat wars—intrigues exercised through the release of often unsubstantiated or unproven information (documents, materials)—which are damaging for all those involved.
The term is strongly associated with kompromat wars—intrigues exercised through the release of often unsubstantiated or unproven information—which are damaging for all those involved.
Hungarian sociologist Akos Szilagyi deﬁnes kompromat as the publication (or blackmail with the threat of publication) of information, documents, evidence, and revelations that are related to a genre of denunciation (donos), exposure/unmasking (razoblachenie), slander (kleveta), and allegations that can destroy or neutralize political opponents or business competitors. He notes that kompromat is associated with political indecency, and points to the double meaning of the suffix mat, which is an abbreviation of the Russian word materialy (materials) as well as a Russian word for “swear language.” In English, the essence of kompromat is best grasped by the phrase “blackmail ﬁles” that are gathered or fabricated for political or business purposes.
Continue reading “Understanding the use of Kompromat in Russian Politics: An Excerpt from Alena V. Ledeneva’s “How Russia Really Works””
You must be logged in to post a comment.